싱싱한 영어 표현 | 기발한 광고 | 말하기 요령 | 영어 듣기 | 미국 문화
로그인
하루 한 우물만 (10-19)
Panglossian

[pan-glows-ee-uhn]
: characterized by or given to extreme optimism, esp. in the face of unrelieved hardship or adversity.
지나치게 낙천적인
*볼테르의 "Candid" 중 Pangloss 교사의 낙천적인 성격에서 유래

도우미
Daum 사전
Naver 사전
예문/표현 검색
셈장이
오늘 오신 손님: 12명
어제 오신 손님: 20명
모두 합쳐서: 66150명


Seoul city 가 아니라 그냥 Seoul
 Moon 
| 2008·08·30 16:29 | HIT : 2,953 | VOTE : 229
영어를 십 년 이상 했지만 사소한 것에서 실수할 때가 많습니다. 미국 사람들이 New York city 라고 하니까 Seoul city 라고 써 왔던 저는 다행히 얼마 전에 영어를 가르쳐 주던 캐나다인으로 부터 지적을 받았습니다.

국어에서는 경상북도, 안동시, 광석동 등과 같이 행정 구역 뒤에 그 크기에 따라 단위를 나타내는 말이 붙습니다. 하지만 영어로 말할 땐 이런 말을 빼야 합니다. 즉, Vancouver이지 Vancouver city가 아니며, Seoul이지 Seoul city가 아닙니다.

My hometown is Andong city. (틀린 표현)
My hometown is Andong. (옳은 표현)


하지만 New York의 경우 New York 이라는 주(州)가 있고, New York city라는 시(市)가 있기 때문에 후자를 가리킬 땐 "city"를 붙여야 합니다.

또한 다음과 같은 경우엔 행정 단위명을 쓸 수 있습니다.

The city of Vancouver
Vancouver City Council (벤쿠버 시의회)
The state of California

*자연경관의 고유명사를 나타낼 때

영국: the River Thames 혹은 the river Thames (템스 강)
미국: the Hudson River 혹은 the Hudson (허드슨 강)
한국: the Han River (한강)

한라산: Mount Halla 혹은 Mt. Halla
권재현
참고로 뉴욕주 안에서는 사람들이 뉴욕시를 얘기할때 그냥 'the City'라고 하더라. 또 산은 Mt. 지만, 산맥은 Mts. 고.

12·08·03 01:36

Moon
그렇군요~ 새로운 걸 알았는데요!

12·08·18 23:50

프린트 목록 추천
Copyright 1999-2018 Zeroboard / skin by GGAMBO
Copyright (c) 2006-2011 Moonglish.com All Rights Reserved.    |    문글리쉬를 한눈에    |    편지하기    |    통합 검색